Батоно, Гайхарет, Гамарджоба: фразы, которые должен знать каждый турист, решивший посетить Грузию

Вы решили посетить Грузию? Тогда вам обязательно пригодятся эти фразы:

  • Международный эпос «Гамарджоба»! Это «привет». При этом слове все грузины начинают улыбаться и снижать цены.
  • Диа «да», литературно образованный. Ки также является разговорным «да». Хо (с придыханием) — тоже «да». Ара — это «нет».
  • Мадлоба — «спасибо». Культура сворачивает горы, как и в любой стране.
  • Ра гирс — «сколько стоит?» Обязательная фраза для любителей путешествовать.
  • Гайхарет — это слово произносится в ответ на все добрые пожелания. Переводится как «радуйся». Соответствующего эквивалента в русском языке нет. По-грузински спасибо говорят как спасибо за дело, а за пожелание — гайхарет. Полностью позитивный контекст.

туристы в Грузии

  • Батоно — что-то очень уважительное, как Калбатоно — «мэм». Отчества грузины не используют, только в документах, да и то звучит как «Зураб сын» — «Зураб сын Отарашвили». К тому времени, когда вы все это скажете, человека уже не будет. Но надо с уважением, а уважение — это главное в отношениях, скажет вам любой грузин. И поэтому, когда они обращаются к незнакомым людям, или к старшему поколению, или если хотят показать свое расположение, используют эту форму. Батоно перевод — «господин», «хозяин». Просто поставьте батоно перед именем и вуаля: батоно Джорджи, батоно Манана.
  • Сакартвелос гаумарджос! Да здравствует Грузия! Это как пароль, как признание в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», собственное название страны.
  • Гагвимарджос — ну грех не знать, это как маленький тост. Когда поднимаешь рюмочку с красным и все 142 человека за скромным грузинским семейным ужином смотрят на тебя в надежде на чудо, а ты стоишь, как ягненок на бойне, так и скажи Гагвимарджос. И если тебе сразу не дадут гражданство, то ты автоматически станешь заклятым другом всей семьи навеки. Переводится как «чтобы мы победили» — грузинское военное прошлое оставило след в языке частыми упоминаниями о победе и пожеланиями победы.
  • Генацвале — игра слов, непереводимых на местный диалект. Сколько умов погибло, пытаясь перевести это заклинание. Как только это слово не толковали – сударь, дорогой, любимый и друг, и все это правда, все это вместе. Когда они говорят вам это, они восхищаются вами в этот момент.
Оцените статью
Гид по Грузии
Добавить комментарий

Adblock
detector